News

Schon wieder Übersetzungsfehler – Waterpolo

Da schaue ich regelmäßig Filme, große und kleine Produktionen, Hits und Flops. Egal, denn Geschichten sind es, die mich interessieren. Dennoch gibt es hin und wieder Übersetzungsfehler. Wie neulich im Film „Ein Becken voller Männer“. Waterpolo wurde mit „Wasserpolo“ übersetzt. Falsch: Waterpolo ist die englische Bezeichnung für Wasserball. Sollte also auch in einem französischen Film korrekt sein.

Aber auch in Star Trek Enterprise (Caption Archer) wird Waterpolo falsch in der deutschen Synchronisation wiedergegeben.

Da gibt es diese teuren Produktionen, aber die korrekten Bezeichnungen fallen beim Produzieren nicht auf. Sonst achten die Filmemacher auf so viele Details – dieses scheint im wahrsten Sinne des Wortes untergegangen zu sein.